让你飞 发表于 2008-5-8 21:00:06

「古籍溯源」之二──风云第一刀(边城浪子)

  书名:风云第一刀(边城浪子)
  首载:武侠春秋98(1972.2.16)--138期(1972.11.24)

  版本迁延:
  第一种:香港《武侠春秋》连载本(名:风云第一刀)──《武侠春秋》结集本(名:风云第一刀,4册)──香港武功翻印版(名:边城浪子,3册,1064页)──农村读物出版社简体版(名:边城浪子,2册,1988年,页)
  第二种:台湾小薄本(1973年10月由南琪出版,名:边城浪子)──台湾汉麟版(1978年,2册,修订版,名:边城浪子)──港澳华新翻印版(名:边城浪子或风云第一刀)──台湾风云时代版──大陆简体版(四川文艺版、花山文艺版、珠海版、太白文艺版等)

  版本对比:
  两种版本在文字、空行、段落、章节名等方面差别很大,都和现存的版本有着很大的差异。以香港武功翻印版(以下简称“港版”)和台湾汉麟版(以下简称“台版”)对比为例:
  1、港版每章分(一)、(二)、(三)……等小节,空行用×××隔开,显得有条不紊,非常讲究;而台版不但将小节祛除,段落合并,而且删除了很多文字和空行,篡改了章节标题,导致味道全失,混乱不堪。
  2、港版很多章节开头都有一段话,是古龙尝试的一种新的表现手法,类似画外音和内心独白,作用或承上启下,或感悟道理,让人感觉耳目一新,意味隽永。但台版或将这段话归到前一章,或干脆删除,读来让人莫名其妙,若有所失。
    3、港版有古龙写的后记,证实了《边城浪子》原名《风云第一刀》和完成于1972年两个事实,非常珍贵,而台版和现行各版均已缺失。

  总结:
    通过对比,发现《武侠春秋》连载本及其迁延版本原汁原味,远胜于台湾小薄本及其迁延版本,鉴于《武侠春秋》连载本和结集本均难以寻觅,故繁体本中,推荐古迷们收藏阅读香港武功翻印版;简体本中,推荐农村读物版。农村读物版简化自香港武功翻印版,真实地反映了《边城浪子》的原貌,制作严谨,排版美观,印刷清晰,是大陆古龙单行本中难得的精品版本。

戲雪 发表于 2008-6-23 20:30:10

不好意思,想請教一下:
「《武侠春秋》连载本及其迁延版本原汁原味」這句沒問題
而「远胜于台湾小薄本及其迁延版本」是指南琪小薄本也不行嗎?
也就是台灣的讀者只能想辦法弄到香港武功翻印版?(淚)
感謝。

让你飞 发表于 2008-6-24 14:51:58

是的。
台湾小薄本大多就是坊间随刊随结随卖的大路货(真善美等少数出版社的除外),其中尤以“南琪”版最为拆烂污。
本我也以为台湾小薄本价值很高,后通过一段时间的查看对比后,方知其完全是接近胡搞。

戲雪 发表于 2008-6-24 15:18:22

明白了,感謝。 (拜)

冰之火 发表于 2008-6-24 23:34:47

原帖由 戏雪 于 2008-6-23 20:30 发表 http://bbs.gulongbbs.com/images/common/back.gif
而「远胜于台湾小薄本及其迁延版本」是指南琪小薄本也不行嗎?

南琪真的不行,葉洪生也不行,你應該看看這個的:

http://bbs.gulongbbs.com/thread-7342-1-1.html

萧泪血 发表于 2008-11-25 23:06:09

农村读物 出版社的‘边城浪子’也存在落段的严重现象!

冰之火 发表于 2008-12-8 20:48:50

我看到武功本第一册有“第一部 边城”的字样
难道风云第一刀也有分部么

让兄有没有完整的版本?我只有第一册

纯黑白 发表于 2008-12-8 21:46:06

回冰火兄,大陆农村版边城浪子的上册的开篇也是有第一部:边城这样文字的,但一直都没有第二部浪子的文字出现,港台原始版的就不知道了.

冰之火 发表于 2008-12-8 21:56:38

谢谢纯黑白兄

倘若如此,则古龙又重蹈欢乐英雄的覆辙
分完第一部就忘了分第二部,第三部

纯黑白 发表于 2008-12-8 22:20:25

刚又上楼翻了翻香港武功本的边城浪子第二册,同大陆农村版是一样的,没有第二部浪子的分集出现,但很明显如果第二部浪子分集的话就在农村版的上册结尾:这时,旭日正照在边城上!浪子的开篇就是"第二次拔刀"那一章.
页: [1] 2 3 4 5 6 7
查看完整版本: 「古籍溯源」之二──风云第一刀(边城浪子)