刚和读客编辑通过话了,关于新古龙作品集
摘要如下:飞:您好,我是古龙武侠论坛版主,对你们将要出版的古龙集,我们论坛比较关心,想请问一下你们在选择版本方面的一些情况。
编:作品集以台湾那边给我们的最新的繁体本为准,然后也参考了珠海本。比如说七种……对,七种武器,我们选择的并在一起的版本。
飞:并在一起的版本?
编:对,结尾有修改的(指七杀手),我们并在了一起。“拳头”我们是作为番外的。然后其他地方也对比了珠海本,修改了一些如“的得地”、标点符号,对一些对话进行了调整,使得更符合逻辑,等等。
飞:你们有参考当年的连载或早期版本吗?
编:没有,我们主要对比了台湾提供的繁体本和珠海本。
飞:但是现在流传的版本已经和以前的旧本不一样了,你们采用的新的版本,然后再行修改,岂非离原貌越来越远?
编:不会的,请相信我们的作品集编辑,都是看着古龙书长大的,不会就是说离原貌越来越远。
飞:《七杀手》用的是哪一个修改版,风云时代修改过两次结尾。
编:没有考证过风云时代的版本。
飞:作品集何时上市?
编:大概这个月底预售。
飞:行,大体情况我清楚了。
编:谢谢你们的关心和支持。
飞:再见。
编:再见。 和我预料的基本一样吧。
其实听到“最新的繁体本”,已经不想再说下去了,下面只是出于礼貌多问了几句而已。 真的是再見了~ 最牛的就是那句“最新的繁体本”,仿佛在卖苹果手机,越新款越好。
服了。 真正对古龙版本学了如指掌的人,很少,他们的编辑更没有这么深的研究,所以奉行拿来主义是最简便的。
可惜。 最令人叹息的是“对一些对话进行了调整,使得更符合逻辑,等等。”
一群自以为是的家伙,又一个更为垃圾的版本出现,离古龙小说原貌越来越远。 看来果真是期望越大,失望越大! 現在只能求網路版本一直向正確資料邁進,
紙本版一直在做背道而馳的工作,
兩者差距將越來越遠..... 校对原则上,读客甚至港台地区的大部分的古龙出版者,皆遵循的是故事的可读性、流畅性、逻辑性!
但最缺乏的是对于古龙文字的尊重! 也只有网络版本能恢复其本来面目。还望古武诸君多努力!