本帖最后由 半剑飘东半剑西 于 2023-11-27 14:15 编辑
在核对《大成》上一篇古龙文章,是否在论坛曾经刊登过时,无意发现了,链接
文章《楚留香和他的朋友们》中, “闻君有白玉美人,妙手雕成,极尽妍态,不胜心向往之,今夜子时,将踏月来取,君素雅达,必不致令我徒劳往返也。”
“今夜子时”在原书中是“今夜子正”,貌似将“正”误印刷为“时”。
链接
《第八个故事》
像楚留香这么样的一个人,当然有很多朋友,各式各样的朋友。
他的朋友中有少林寺的方丈大师,也有满街化缘的穷和尚,有冷酷无情的刺客,也有感情冲动的少年,有才高八斗的才子,也有一字不识的村夫。
胡铁花也是个妙人。
根据中文文法,“胡铁花也是个妙人。”——“也是”之前应该有一句“胡铁花是…” “是”之后才能“也是”。 再查对《大成》上的文章,的确漏了一句。 在“有才高八斗的才子,也有一字不识的村夫。”之后,《第八个故事》貌似漏印刷了一句 “他的朋友中最老的一个是胡铁花。” 然后才是 “胡铁花也是个妙人。”
为什么说误印刷与漏印刷,而不是论坛误打一字与漏打一行字呢? 因为朋友在数据库查到此文章的原始出处是台北市的报纸(这边查不到)。
报纸误印刷一字并漏印刷一行,论坛前辈全文校对——完全正确的、100%校对了——形成文字版,也把原始的错误,一点不漏地保留下来。
如果不熟读古龙的文字,也不容易发现。
怪只怪那时报纸的责任编辑。
......
|