本帖最后由 半剑飘东半剑西 于 2022-10-29 08:29 编辑
[1]若干版本为“住去”,改为“住在”。
[2]若干版本为“算起来他对帮主之关系”,改为“算起来他与帮主之关系” [3]多版本为“令人不敢放心”与“令人难于放心”,统一为“令人难于放心”。 [4]多版本为“见宝生心”与“见宝起意”,统一为“见宝起意”。 [5]若干版本为“除去璇玑叟地下重生”,改为“除非璇玑叟地下重生”。 [6]多版本为“永感肺腑”,“永感”通,“肺腑”亦通,合之少用(不通?), 改为“感深肺腑”,参考《 官场现形记》第十八回:“过道台听了,心上甚是钦佩;又想起刚才相待的情形,竟是感深肺腑,一心一意想要竭力报效。” [7] 若干版本为“剑尖”,改为“刃尖”。 [8]若干版本为“履获”不通,改为“屡获”。 [9]若干版本为“按捺下心头那股忌恨之火”,“按耐”改为“按捺”。 按捺义同“抑制”。
[10]若干版本为“终于”,改为“依然”,语气才顺。 [11]若干版本为“功亏一箦”, 改为“功亏一篑”。成语。 [12]不同版本为“放过今天”、“放你过今天”,统一改为“放你过今天”。 [13] 若干版本为“渡过一生”, 渡与度不通假,改为“度过一生”。 [14]多版本“这是你”与“这是你的”,统一为“这是你的”。 [15] 若干版本为“燥耳”,应改为“噪耳”,义不同,疑似印刷错误所致。 [16] 若干版本为“间合之际”,应改为“闭合之际”,疑似印刷错误所致。 [17] 若干版本为“那金光灼灼的招魂幡”,应改为“那目光灼灼的招魂幡”,疑似印刷错误所致。招魂幡是人(诸葛玉)不是物。
<第17章 造化弄人相生相克>许多漏字、错字、漏句,因处于非关键的位置,或者与【】类、[]类标记无关,已经直接校对或补漏,不再一一说明。 请直接阅读校对稿。
|