古龙武侠论坛

 找回密码
 点我注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: smsjsmsj

[讨论] 对时代文艺版《笑红尘》意见建议(勘误、意见汇总贴)

[复制链接]
发表于 2012-7-26 20:10:20 | 显示全部楼层
tomhsu0504 发表于 2012-7-26 14:33
應是被人加上一九,規避民國年
怎可改古龍原先注記時間
可惡的出版社

不但可恶,而且愚蠢。你改就改呗,难道连民国纪年都想不到
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-27 11:35:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 让你飞 于 2012-7-27 14:20 编辑

民國紀年是一般台灣人的常用方式,
或許大陸只承認到38年終結
但不可否認的,  
作者的確是於文末以此方式標註,而非西元年縮寫
如果出版社以70(1981).XX.XX來標示
或是於日期末標上附註,  在頁尾隨頁註加以說明
也比直接亂改得好

還好在文前有冰火兄的西元年出

出處加以說明,
否則非專業人士將無法察覺,
若又被人引用將造成時序錯亂。

理論上,
這本書若先在台灣出版,問題或許回少一些,
無奈市場考量,卻造成編排上若干問題
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-27 14:00:41 | 显示全部楼层
tomhsu0504 发表于 2012-7-27 11:35
民國紀年是一般台灣人的常用方式,
或許大陸只承認到38年終結
但不可否認的,  

38年还是民国纪年。

好象只有大清才对前明的年号讳莫如深。擅用前明年号者,立成文字狱。

五千年的文明,只教会了大家这个。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-27 15:38:29 | 显示全部楼层
我先回這些

一、此注欠妥
第169页中的注:文章中直接点名“古龙师兄”写了“武说”,因此“一个胡说九道的武说师兄们”指的就是古龙。
当然“一个胡说九道的武说师兄们”指的就是古龙的注解并不为错,但是古龙对“们”字的一再特意强调,显然是为了讽刺武盲的语病。
“们”是复数词,“一个”自然是指单数,“一个人们”毫无疑问是重大语病。所以古龙才说“这个们字加得多么令人心悦诚服……”。

>>

我不是要告訴讀者古龍在諷刺什麼,因為一看就懂
我要注的是武盲為什麼要說〔武說〕師兄們
而且古龍也不真正在挑武盲的語病,因為武盲那個不是語病,他完全是故意的


二、第306页最后一段:“一九七0年二月十二日夜”。

此文刊载于1981年的报纸,文中又提到过吟松阁事件,文末的时间显然不可能是公元1970年,而应当是民国七0年。

三、第315页,同上,仍是时间问题:一九七0年
以文章内容分析,应当系民国七0年。

>>

所有的時間標記都被出版社改了
這部份我早已去函表示不妥

除了不是推薦的民國兩字還在,其他都被改了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-27 20:17:32 | 显示全部楼层
风行天下 发表于 2012-7-27 14:00
38年还是民国纪年。

好象只有大清才对前明的年号讳莫如深。擅用前明年号者,立成文字狱。


清朝对于万历43年以前的前明年号还是允许用的,万历44年(1616年)以后的明年号不许用,因为1616年开始有了清(金)的年号,所以在这之后只能用天命、天聪、崇德、顺治、康熙,不能用万历、天启、崇祯、弘光、隆武、永历。
大陆民国纪年只能用到38年道理是完全一样的。大陆如果不用公元纪年,自己再定一套年号,台湾也不可能承认的。
这恐怕也不限于中国,韩国也不可能用朝鲜的主体多少多少年。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-27 20:19:56 | 显示全部楼层
tomhsu0504 发表于 2012-7-27 11:35
民國紀年是一般台灣人的常用方式,
或許大陸只承認到38年終結
但不可否認的,  

70(1981).或许可以,但那个70或许也会被加上引号。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-29 00:11:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 tomhsu0504 于 2012-7-29 00:15 编辑
smsjsmsj 发表于 2012-7-27 20:17
清朝对于万历43年以前的前明年号还是允许用的,万历44年(1616年)以后的明年号不许用,因为1616年开始 ...

這是出版社自由心證問題了
我也看過有大陸出版社以民國年標示1949年以後臺灣作家作品

應該這樣說
可以加備註,但改動原文就是不對的。

倒像是"共匪"這種充滿政治味的字樣,
可以銷去文字,但必須保留空格,這也是對原文的一種尊重
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-29 11:58:24 | 显示全部楼层
smsjsmsj 发表于 2012-7-27 20:17
清朝对于万历43年以前的前明年号还是允许用的,万历44年(1616年)以后的明年号不许用,因为1616年开始 ...

承认不承认是一回事,允许不允许提到又是另一回事。

大陆如果用了天朝N年,在当代台湾的出版物,大概不会把这个年号谨而慎之的抹去。

就好象以前提到的那个BIG(GREAT)法师。

大陆当然可以不采用民国纪年的方式,但是把民国纪年前面一律上“一九”二字,恐怕是闻所未闻。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-29 12:00:51 | 显示全部楼层
tomhsu0504 发表于 2012-7-29 00:11
這是出版社自由心證問題了
我也看過有大陸出版社以民國年標示1949年以後臺灣作家作品

那不只是改动原文了,明显相差了11年。

这是掩耳盗铃,不是实事求是。

虽然实事求是是一向标榜的口号之一。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-30 15:10:04 | 显示全部楼层
回一下這些
很抱歉這麼晚才回

+++++++++++++++++++

p192 《不是劝告》
不是太明白古龙到底想说的是什么。
>>
有人對古龍光說不練,讓他生氣。

p359 《公鹅》
不是很明白这两个人之间到底的称呼到底是怎么回事
>>
爸、媽是「孩子的爸」和「孩子的媽」的省稱,這稱呼在美國和台灣都很常見的
現在我們大概會翻作「把拔」和「馬麻」,臺灣人習慣以疊字表示親暱等意涵

几篇翻译有没有必要附原文(原作者)信息?
>>
原文是古龍從當時的外文雜誌翻出來的,現在已經很難找了。

31.p196 《不是刀锋》注一中提到古龙自己的字“握紧刀锋”——放张图不是很好么
>>
有圖,而且很早以前我就放出來了。
可是圖片效果不夠好,而且這些圖不知是翡翠週刊拍的還是古龍自己的。

32.p244 p247 左侧因为有图片,后面的字排版没有调整
>>
嗯,我知道

33.p260 注2对英文名加粗了,其余地方都没加,比如与注3对比
>>
確實是個瑕疵。

34.p271 【杨柳飞舞,晓风残月】【注一:原文仅作“杨柳舞”】私以为可以不必修改。也有可能是想写杨柳岸?排字的人也许看走眼了
>>
不是,就是古龍漏字,可以比對別處的轉載

35.p330 【包洛特-加龙省•加龙省•加龙省】是什么情况,字多打了吗?且大陆好像没这个译名
>>編輯在繁簡轉的時候出錯了,我發現這是個大問題

36.p340 【……只不过谁也不知道它究竟在什么地方?】我觉得这个问号用得有点奇怪
>>
沒錯,是有點奇怪

37.p341【……几几乎使我执不起笔来】可以用“几几乎”吗?
>>
可以

38.p358【“我攒过不少钱,”她说。在两年三个月零两天以前,我就攒够了买它的款子。那天,就是你到广告公司里拜访我,“邀我参加你的酒会的那天。”她说】前面不加在引号里还可以理解,但是“就是你到广告公司里拜访我”这句应该是对话形式,独白说不通啊
>>
又是符號放錯位置
不要訝異,因為連我都已經不想訝異了

40.p387 【2008年……9月,遗作《银雕》的原始连载公之于世,并获得友人陈晓林的背书。】这里“背书”是什么……?
>>背書就是給你作個保人,證明銀雕是真品
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点我注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|古龙武侠网 ( 鲁ICP备06032231号 )

GMT+8, 2024-5-18 03:24 , Processed in 0.095239 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2004-2023 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表