找回密码
 点我注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 206|回复: 26

[还珠] 浅谈蜀山各版本的文字及渊源

[复制链接]
发表于 5 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 22:54 编辑

本帖原稿前已在百度蜀山剑侠传吧发布,现在作了些许补充调整。

类似的帖子,在以前的旧雨楼清风阁可能已经发过了,但是当时市面上,还未出现这么多种类,而且原来的帖子随着清风阁的关闭,已泯然于网络。本篇侧重的篇幅主要在目前大众所能接触的版本,正好可以补前谈所未及。
所谓浅谈,大概也就只对第一集的一些内容和部分回目作个比较,不作深入校对。毕竟每个版本都读一遍,还要作笔记,不太现实。当然,也并未涵盖世面上流行的所有版本。所论以时间为纲,依次而列,顺便探讨各版本的谱系。当然,变动太大,不属于还珠楼主所书的改本,便不在其列。市面上(包括旧书网)基本绝迹的版本,合成书局大美书局等修改版本,也不纳入此篇。


图为整套民国时期正气书局版(含励力晚期,两利书局)的蜀山。内容完整,品相较好。 ... ... ...

图为整套民国时期正气书局版(含励力晚期,两利书局)的蜀山。内容完整,品相较好。 ... ... ...

图为整套民国时期正气书局版(含励力晚期,两利书局)的蜀山。内容完整,品相较好。

图为另一套民国蜀山,版本繁杂,五花八门,内容不全,品相不一。大约有40余本,可以与正气版互校。 ... ... ...

图为另一套民国蜀山,版本繁杂,五花八门,内容不全,品相不一。大约有40余本,可以与正气版互校。 ... ... ...

图为另一套民国蜀山,版本繁杂,五花八门,内容不全,品相不一。大约有40余本,可以与正气版互校。
 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 23:21 编辑

一、鸿文书局
从时间上看,民国以后,距今最远的香港鸿文版算是比较为人熟知的版本(长兴书局出版的,与鸿文书局出版的可视为一母同源),字体紧凑,繁体竖排,错漏较少,每页有千字以上。共60集,其中后5集为伪续。
可以分为三个阶段。
一是署名香港鸿文书局出版,长兴书局印行的版本,主要是单集单册。体例风格继承了署名不肖生的《峨嵋剑侠传》。现在看来,这应该是未经授权的盗版。所谓的“香港鸿文书局”类似于“香港励力书局”,并未取得上海正气书局的授权,因此没能取得原版的“纸型”,只能重新排版,而且连版权页、出版年月等信息都未敢印上。
二是署名香港长兴书局出版,鸿文书局印行的版本,主要是双集合订本(也有单集单册)。每册2集,共30册。
三是署名长兴书局的版本,为标点本,3集合订成册,共20册。出现在后期,同样没有版权页,年代不详,可能在90年代初。
这里先说前两种版本。
前一集第一回,“高人隐士們”、“怡聲下氣的”、“湖江而上”。在回目上,第十回回目“訂良缘醉仙作伐”(正文回目“訂良姻”)、第十四回“天都峯白俠遇凶僧,鎖雲洞紅藥逢仙侶”(正文回目“鎭雲洞”),第十七回目录回目“獨劈華岩突噴妖火”,正文回目“獨劈華們驚逢巨蟒”,二集第一回“功服靈藥…”,三集第四回“頒朿敕令…齊集廣場…”,三集第七回“受纒綿……”
笔者按:“湖江而上”是励力版、正气版。甚至文嵐簃版(如丛山版)便已存在的问题,“訂良缘”、“訂良姻”是民国版已各自存在的,最早的版本是“訂良姻”,“天都峯…鎖雲洞…”也是最早便已存在的。但是“天都峯”在地理上属于“黄山”,文中显然是在“九华山”。“頒朿敕令”还是“頒束敕令”,最早版本中是哪个不好说,但“頒束”应是对的。
0031.jpg
图为长兴书局出版、鸿文书局印行的合订本。区别印行年代的晚近,可以看定价。本图1-22集每册8元,23-50每册1元5角。
004.jpg
图为第一册每册3元、后两册每册5元。
0051.jpg
图右为第三阶段的长兴书局标点本。大陆的甘肃民族版就是来源此。


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
二、聨經出版社
1984年12月叶红生批校的聨經版,繁体竖排,行距宽松,共26册,无伪续,有再版。内容上,第一回,“高人隐士們”、“怡聲下氣的”、“溯江而上”,相较鸿文版,有所改正。删去“話說”、“這且不提”“下回分解”等字。回目上,第十回回目“訂良姻醉仙作伐”、第十四回“天都峯…鎮雲洞…”,第十七回“獨劈華門驚逢妖蛇”,第十九回“勸服靈藥…”,第三十八回“頒束敕令…齊集廣場…”,第四十一回“受纒綿……”
笔者按:“鎮雲洞…”是在民国版的正文回目中出现的,目录的回目是“鎖雲洞…”,最早版本回目也是“鎖雲洞…”,第十七回“獨劈華門驚逢妖蛇”大概也是聨經根据鸿文版修改的。第十九回“勸服靈藥…”则是聨經版自行更改的。
006.jpg
图为联经复刻本

以上两种繁体版本,发行不在大陆,大众不易集全,姑且在此一说。也未有文字避讳,总体能正确反映原貌。之后的版本,或多或少,都受了这两个版本的影响。


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 22:57 编辑

三、岳麓书社
岳麓书社1988年5月出第一本,共十册。平装本、精装本都有五册本。五册精装本从外观、收纳上看,要比平装本和十册本美观。三种都含5集后传伪续,因此跟鸿文版脱不了干系。在内容上,却并非全承自鸿文版,前言说,参加整理的有黄保定、伍国庆、鄢琨、朱纯,合并署名舒群,没有删削修改。因此,并无因为避讳而改动。但也是从这一版开始,内容变成“高人奇士们”、“低声下气的”。回目上,第十回“订良缘…”,第十四回“天都峰…镇云洞…”,第十七回“独劈华门惊逢巨蟒”,二集第一回“功服灵药…”,三集第四回“颁束敕令…齐集广场…”,三集第七回“受缠绵……”。
笔者按:该版受鸿文版影响,但又有所改正,没有避讳,但也有人物名称前后不统一的问题,这个是自民国版便存在的问题。“高人奇士们”、“低声下气的”,自这版开始,被后面众版本所承袭。“独劈华门”似受联经版影响。
007.jpg
上图左边为花山文艺出版社、中间为南开大学出版社、右边为岳麓书社五册精装本。下文将会提到前两个版本


之所以参考了鸿文版会出现“高人奇士们”这个问题,是因为它参考的是第二较后期的长兴-鸿文版。这一版,铅模可能已经磨损,出现了缺字情况,而且不是个例。
0081.jpg
比如笔者手上有2个版本的长兴鸿文合订本,一个为每册3元的早期本,图上为每册8元的后期本。“高人*士们”已经缺了一格了。如果大家去孔夫子网上找的话,也会发现同样的缺字文本,并非只有笔者手上是这样的。
至此,鸿文本已经完全露出盗版该有的模样了。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 22:53 编辑

四、漓江出版社
广西桂林漓江版1988年6月出第一册,至1989年2月,共计十二辑16册,含后传无伪续,由邵秋、凌建校点,分册编辑出版。内容上,承继自联经版,虽无点评,但对一些陌生词语会有注释,第一回文字“高人隐士们”、“溯江而上”、“怡声下气的”,也没有避讳,只是删去了“话说”、“这且不提”、“下回分解”等。回目上,第十回“订良姻…”,第十四回“天都峰…镇云洞…”,第十七回“独劈华门惊逢妖蛇”,第十九回“劝服灵药…”,第三十八回“颁束敕令…齐集广场…”,第四十一回“受缠绵……”,同联经版。
笔者按:这个版本相对比较友好,没有避讳,开始还有注释,为联经版的简体字版。但正因如此,必然会继承联经版的一些错误,联经版删改的,漓江版也会继承,且同时产生自身印刷时的错误。联经版没有错的,这一版就可能出错,比如联经版文字为余娲,漓江版同个位置为余娟。还有,不得不提的是,后出的各辑封面直接用电影剧照,现在看来,实在有点怪异……
009.jpg
第五辑开始用剧照作封面图

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 22:52 编辑

五、山西&北岳版
1998年2月山西人民出版社、北岳文艺出版社联合出版,十卷(不含后传,七矮与后传合为第11卷)。出版说明中写:裴效维、 周清霖、李观鼎校勘,采用原始版本为底本,并参考了其它版本。分段采用新版古典小说分段的通例划分,采用粗分法,同一人名、地名、物名前后文歧异者,予以统一。在文字方面,对原版本错字、漏字、衍文及文意、文法不通等处或改、或删、或补,还将一些当时通假的字如“他”、“那”等按照现代汉语的习惯区分为“他、她、它”、“那、哪”等。由北京大学金开诚作序,启功亲笔题签。内容承继岳麓版“高人奇士们”、“低声下气地”,此处“的”规范为“地”。人名避讳上,由此版始,如邓八姑改为郑八姑,青海派柴达木河改为天师派孔雀河天灵子、藏苗避讳等。回目上,第十回“订良缘…”,第十四回“九华山…镇云洞…”,第十七回“独劈华岩惊逢巨蟒”,第十九回“功服灵药…”,第三十八回“蓦接金牌…齐集广场…”,第四十一回“爱缠绵……”。
笔者按:岳麓版为参考版之一。避讳由此版始,体现在藏、苗等少数民族词语,还有邓、郑姓氏等。第十四回“九华山…”,第三十八回“蓦接金牌…”,第四十一回“爱缠绵……”也是由此版更改的。初始的网络版即由此版OCR,后又有作家出版社版OCR。
010.jpg
避讳版始作俑者,导致后来即使恢复,依然还有未纠正的避讳字

为什么会将第四十一回回目“受缠绵……”更改为“爱缠绵……”?完整的回目名称为“受缠绵采药上名山,惊摇落携女游城市”,之所以改“受”为“爱”,是因为和“惊”相对。
“七情六欲”的“七情”是指“喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲”,“惧”有的版本“七情”里作“惊”。



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
六、远方出版社
1999年1月呼和浩特远方出版社,20册,含后传伪续。伪续为初始鸿文版独有,但它其实参考的是联经版,只有伪续部分来自鸿文。第一章内容“高人隐士们”、“溯江而上”、“怡声下气的”。回目上,第十章“订良姻…”,第十四章“天都峰…镇云洞…”,第十七章“独劈华门惊逢妖蛇”,第十九章“劝服灵药…”,二集第一章“颁束敕令…齐集广场…”,二集第四章“受缠绵……”。删去了“话说”、“这且不提”,把“记得在康熙即位的第二年”改为“且说在康熙即位的第二年”,可知内容来自联经版。
笔者按:有错字,而且还不少,回目中的错字也不免。比如第一集第二章的回目,让人一翻就能看见,第一印象便差了。内容来自联经,伪续来自鸿文长兴。有注释。
011.jpg


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
七、北岳文艺出版社
2012年1月北岳版,源自山西&北岳版,十卷(计入后传)。出版说明写着,仍由裴效维点校,并说“郑隐、郑八姑、南疆、山人、边民等一律恢复原文”。第一回“高人奇士们”、“低声下气地”。避讳有所改正,但又不彻底。如“郑隐”改回“邓隐”,“孔雀河天灵子”却未能改回“柴达木河藏灵子”、没有了藏苗避讳等。回目上,第十回“订良缘…”,第十四回“九华山…镇云洞…”,第十七回“独劈华岩惊逢巨蟒”,第十九回“功服灵药…”,第三十八回“蓦接金牌…齐集广场…”,第四十一回“爱缠绵……”,同山西&北岳版。
2015年1月北岳版,十卷(计入后传),为2012年1月北岳版的第2版,多了白描插图。
笔者按:与98版相比,加入后传,删除了避讳,还原本来,却又不彻底,算是与岳麓版更靠近了,本来也没有伪续,依然保留了自己的特色,如对原版本错字、漏字、衍文及文意、文法不通等处或改、或删、或补,按现代汉语规范用语。
012.jpg

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
八、作家出版社
2012年3月作家出版社,八册(不含后传)。出版说明写着,在李观鼎先生支持下,我们组织专门的队伍,对照民国底本,参照其他主要版本,对本书进行了新的校勘工作。在小说分段与标点符号上,尊重前人成果的同时,进行了局部调整。在文字语言上,则进行了大规模的统一与完善工作。第一回文字“高人奇士”、“溯江而上”、“低声下气地”,部分改正了“山西&北岳版”的避讳,但又不彻底。回目上,第十回“订良缘…”,第十四回“九华山…镇云洞…”,第十七回“独劈华岩惊逢巨蟒”,第十九回“功服灵药…”,第三十八回“蓦接金牌…齐集广场…”,第四十一回“爱缠绵……”,同山西&北岳版。
笔者按:很明显,作家版在李观鼎先生的支持下,参考的版本便是1998年2月的山西&北岳版。文字略有变动,如“高人奇士”,删去了“们”字。避讳略有还原,如“天灵子”改回了“藏灵子”,但是“南疆”“山民”没有改回“苗疆”、“苗民”,“云南孔雀河”也没有改回“青海柴达木河”,“郑隐”“郑八姑”有部分改正,但改得不彻底。网络电子版有作家出版社版OCR,优于山西&北岳的网络版。
013.jpg


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 lingyur 于 2025-3-21 23:03 编辑

九、花山文艺出版社
2015年4月,九卷(含后传、峨眉七矮)。内容承继山西&北岳版“高人奇士们”、“低声下气地”,改正了藏苗避讳,其他避讳等有暇时再对。回目上,第十章“订良缘…”,第十四章“九华山…镇云洞…”,第十七章“独劈华岩惊逢巨蟒”,第十九章“功服灵药…”,第三十八章“蓦接金牌…齐集广场…”,第四十一章“爱意浓……”。
笔者按:不推荐这一版。当时买它只是因为便宜。回目都避讳,“白日作案,多臂熊隔户听热闹”、“小灵猴僧舍藏娇”。第四十一章“爱缠绵”改作“爱意浓”。内容应是“山西北岳的网络版”校对而成的。
(4楼已附图)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点我注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|古龙武侠网 ( 鲁ICP备06032231号 )

GMT+8, 2025-3-26 07:43 , Processed in 0.038344 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表